Follow @Openwall on Twitter for new release announcements and other news
[<prev] [next>] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20250917011406.GA11978@brightrain.aerifal.cx>
Date: Tue, 16 Sep 2025 21:14:07 -0400
From: Rich Felker <dalias@...c.org>
To: musl@...ts.openwall.com
Subject: Selecting locale source format

I have a proposed binary format for new locale files that I'm in the
process of writing up, but Pablo brought it to my attention that,
while binary format (ABI) is what's important to have down and stable
at the time we integrate into musl, pinning down the source format is
what's important/blocking for collaboration with localization folks.

I have two candidate formats in the works right now for this:



Option 1: subset+extension of POSIX localedef format.

The basis for this format is described in
https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/basedefs/V1_chap07.html

If we go this way, it would be a "subset" because (1) some parts are
not relevant, like LC_CTYPE, which does not vary by locale, (2) some
parts will necessarily be represented in different ways, like
collation where we're using UCA rather than the POSIX form, and (3)
the format just has a lot of gratuitous cruft like symbolic character
names. It will also necessarily be extended because POSIX localedef
has no way to represent translated error strings etc. - keys for them
have to be added.

Going this route would have the source data in a fairly compact and
"well-known" (to certain audiences) form, but requires that the
tooling to produce binary locale files be aware of how these fields
translate to the data model for the binary form.

A sample (should be roughly correct C/POSIX locale) is attached for
reference.




Option 2: human-readable/text representation of the binary form

Describing this requires a basic intro to the binary form, which is a
multi-level hierarchical table mapping a path of integer key values to
a data blob. In text we can represent keys with symbolic constants,
but they're just a way of writing the underlying numbers. For example
the path strerror/0 leads to the "No error information" text,
strerror/EACCES leads to the "Permission denied" text, etc. Here
"strerror" just represents a number for the first-level path component
where strerror strings are stored, subindexed by (the arch/generic
versions of) the errno codes.

Going this route mostly avoids the need for smarts in the tooling, and
"has more flexibility" to encode things. But this also potentially
makes the encoding seem more arbitrary to localization folks.

Like in option 1, a sample (some hybrid between C/POSIX and a
hypothetical US-English locale, whipped up quick by hand as an
example) of one way this format could look is attached for reference.
An obvious variant that might be friendlier/more-familiar to folks
working with the data would be representing the same in json (which is
easy).




My leaning is towards option 1.


View attachment "sample_posix_localedef.txt" of type "text/plain" (1459 bytes)

View attachment "sample_binary_as_text.txt" of type "text/plain" (4350 bytes)

Powered by blists - more mailing lists

Confused about mailing lists and their use? Read about mailing lists on Wikipedia and check out these guidelines on proper formatting of your messages.